Взаимовлияние русской и европейской культур порой проявляется неожиданно. Так, хотя в России, по мнению знатоков и любителей комикса, этот жанр был совершенно не развит (если не брать в расчет лубок и лубочную литературу), в истории европейского комикса были русские имена, а основы комикса Югославии и вовсе заложили эмигранты из России.
Комиксы появились в Королевстве Югославия одновременно с другими странами Европы: в средине октября 1934 года стартовал итальянский журнал подобного профиля «L’avventuroso» («Искатель приключений») флорентийского издателя Марио Нербини. 21 октября вышел французский комикс-журнал «Le journal de Mickey» («Журнал Микки») издателя Поля Винклера. И в тот же самый день белградская газета «Политика» печатает первый полноценный комикс под названием «Тайный агент Икс-9» (кстати, первые попытки внедрить комикс в печать газета предприняла в 1930 году в приложении «Политика для детей»). То есть Югославия на равных участвует в создании европейского комикса.
Имена художников, которые начали рисовать комиксы в Королевстве Югославия, историки позже объединят в явление под названием «белградский круг». Это Джордже (Юрий) Лобачев, Николай Навоев, Сергей Соловьев, Константин Кузнецов, Джордже (Джука) Янкович, Алексей Ранхнер, Иван Шеншин, Себастьян Лехнер. Вне «белградского круга» по разным причинам оказываются еще три русских – Всеволод Гулевич, Владимир Жедринский и Николай Тищенко и несколько югославских художников – Момчило Момо Марковиич, Властимир Власта Белкич, Себастьян Лехнер, Велько Коцкар и др.
Но русских художников, формирующих новый жанр, так много, что возникает искушение назвать югославский комикс до Второй мировой войны русским явлением. Мы предлагаем вам одну страницу истории русского комикса Королевства Югославия.
Но начнем не с художников и сценаристов, а с русских эмигрантов, которые занимались издательской деятельностью, и, оценив потенциал нового вида искусства, вложили в него свой энтузиазм и финансы. Это Анатолий Иванович Прицкер (1897–1954) и Александр Ефимович Ивкович (1894–1969).
10 апреля 1935 года в Югославии начинает выходить вкладыш в газете «Политика» с научно-фантастическим комиксом Джордже (Юрия) Лобачева и Владимира Курганского под названием «Луч Смерти» (Зрак Смрти). Вкладыш так и назывался «Стрип» (комикс), включал в себя только комиксы, и первый номер его раздавался бесплатно. Издателем был русский эмигрант Анатолий Прицкер, хозяин крупного издательства «Народное просвещение» (Народна просвета).
Судьба Прицкера – пример успешной интеграции русского беженца в сербскую среду. Он родился 17/30 ноября 1897 года в Ростове-на-Дону. Отец и старшая сестра Анатолия погибли во время гражданской войны в России, а он сам и его брат (позже довольно известный математик и физик) оказались в Белой гвардии, а затем в эмиграции в Королевстве сербов, хорватов и словенцев. Анатолий поселился в Нови-Саде, где открыл издательство «Литературная книга». Развить предпринимательский талант ему помог брак с Круниславой Шешевич, девушкой из известной сербской семьи, заключенный в 1922 году. Связи семьи Шешевич и немалое приданое дали Анатолию возможность основать издательство, которое довольно быстро стало одним из ведущих в стране. Оно еженедельно выпускало газету «Хроника» и иллюстрированный журнал «Панорама», к которому и прилагался вкладыш «Стрип». Приложение просуществовало 14 месяцев: последний выпуск вышел из печати 4 июня 1936 года. И причиной закрытия стал другой русский эмигрант Александр Ивкович. О нем известно, что родился он в Одессе 25 марта 1894 года, а вот его настоящая фамилия до сих пор не установлена. Фамилия Ивкович была взята после брака с сербкой Даринкой Ивкович, а «Й», которую он ставил после имени, на самом деле была русской «Е»: имя отца – Ефим – Ивкович во всех документах переводил на сербский. Так появился серб Александр (Йефта) Ивкович – издатель, владелец типографии «Рус», ловкий бизнесмен и любитель нового, «девятого» вида искусства – комиксов. Именно он, обратив внимание на новый жанр и предчувствуя его популярность, делает все, чтобы стать монополистом в этой области. За четыре месяца 1936 года Ивкович создает несколько специализированных журналов: «Забавник», «Робинзон», «Маленький забавник Микки-Маус» (Мали забавник Мика Миш) «Маленькая библиотека Микки-Мауса» (Мала библиотека Мика Миш), в начале 1937 года еще один – «Веселый забавник», а в марте 1938 года – журнал «Тарцан».
Исследователь истории югославского комикса Здравко Зупан писал: «Королевство Югославия в период между двух войн (1918-1941) было одной из самых аграрных стран Европы с очень малым количеством городского населения. Тиражи комикс-журналов были, по сравнению с популярными газетами, небольшими. Сравните «Политика» – 146 000, «Время» – 65 000, «Правда» – 45 000. А «Мика Миш» Ивковича имел всего лишь 30 000 читателей, но выходил он зато дважды в неделю, а в остальные дни публиковались другие издания, что в общем дает 200 000-300 000 экземпляров комиксов в неделю».
«Мика Миш», хоть и получил название по герою Уолта Диснея, на самом деле был далек от американской и тем более диснеевской традиции комикса. Ивкович не очень-то уважал то, что называется авторским правом, и поэтому первый югославский Микки-Маус представлял собой довольно свободную интерпретацию образа знаменитого мышонка. Автором этой версии был русский эмигрант Иван Шеншин. Еще в 1932 году журнал «Веселый четверг» (Весели четвртак) начинает создавать рисованные краткие истории, где действуют французские, русские, сербские, американские герои. Сейчас этот синтез назвали бы кроссовером, т. е. историей, в которую включены на равных правах сказочные и реальные персонажи, исторические личности и кинозвезды. Югославские малыши, таким образом, познакомились и с героем шведского художника Оскара Якобсона – чудаком Адамсоном, которого журнал перекрестил в Симу, и с героями комикса Рудольфа Деркса «Katzenjammer Kids» (они появляются под именами Чира и Спира, т. е. Кирилл и Спиридон), и со знаменитым котом Феликсом, созданным Отто Мессмером (в Югославии он стал котом Марко), и с набирающим в Европе популярность Микки-Маусом (Мика Мишем). Впрочем, читатели, изучая приключения храброго мышонка, спокойно воспринимали, что эти истории «рисует дядя Ика» – Иван Шеншин, тем более что Мика Миш в этих историях был совсем югославским мышонком со своими югославскими приключениями.
Журнал «Мика Миш» тоже начал с комиксов, которые копировали героя Уолта Диснея – «Мики спасает Мини из Абиссинского рабства». Пытаясь поднять тираж, Ивкович довольно быстро понимает, что должен ориентироваться не только на детскую аудиторию, и начинает публикацию американских приключенческих сериалов: Принц Валиант (Prince Valiant), Фантом (Phantom), Мандрак (Mandrake the Magician) и др. Но не эти переводные комикс-сериалы сделают журнал популярным. Пика своей популярности он достигает, когда начинает (возможно, из-за «нелюбви» Ивковича к авторскому праву и стремления к экономии) публиковать графические романы отечественных авторов. С конца 1936 года с журналом начинают сотрудничать русские художники Николай Навоев и Юрий Лобачев, а уже в 1937 году все талантливые белградские художники рисуют для изданий Ивковича, а сам он рассекает по Белграду в серебристом автомобиле с дерзкими номерами – «Мика Миш»: реклама, гордость и детское эпатажное хвастовство.
Читатели занимали очереди перед киосками в ожидании очередного номера, и авторы, создававшие журнал, оправдывали их ожидания: креативность и талант художников и сценаристов (тоже по большей части русских), отсутствие каких-либо ограничений в творчестве – все это приносило свои положительные плоды. Бизнесмен, чутко чувствующий потребности рынка, Ивкович превосходно понимает значимость рекламы и непрестанно рекламирует журнал, пропагандируя тем самым и новый жанр. В журналах реклама интегрируется в рисунки, выпускаются рекламные одностраничные комиксы, редакция привлекает читателей скидками, конкурсами, бонусами, создает статус читателя-сотрудника, объединяет в рамках одного номера тексты на латинице и кириллице и пр.
Ивкович неуклонно следит и за читательским интересом. Редакция проводит анкетирование, которое позволяет выяснять вкус читателей, определять соотношение между видами комикса, их формой и тематикой (сериальные, одностраничные, графические романы, переводные комиксы, отечественные комиксы и пр.) и отдавать предпочтение более прибыльным. Интересно, что редакция, рекламируя отечественных авторов, упорно внедряла слово «роман», избегая слова «комикс». Дело в том, что определяя свою стратегию, Ивкович сделал ставку на потребительский спрос: читатель требовал произведений, опирающихся на близкий ему культурологический контекст, предпочитал героев, действующих в знакомых ему реалиях, а это требовало деления на «чужие» комиксы и «свои» романы.
Причем, многие из романов действительно отличаются от газетного комикса – короткой истории, рассказанной в рамках одной страницы или ленты, или сериального комикса – серии историй (иногда бесконечной) вокруг главного героя (Тарзан, Фантом, Флэш Гордон и пр.). «Романы» в журналах Ивковича представляют собой по форме сравнительно закрытые графические истории, которые не предусматривают продолжения. А по содержанию это были или адаптации известных произведений, или авторские романы.
Именно такие романы мгновенно становятся событием не только в Югославии, но и за ее пределами. Например, во Франции и Бельгии публикуются романы Сергея Соловьева (Le Mystere du Dalai-Lama), Николая Навоева (Le petit mousse, Tarass Boulba), Константина Кузнецова (Ali-Baba et les 40 voleurs, Orient-express, Sindbad le Marin, Singes a nous laventure, Le Descendant de Gengis-Khan, Le Dragon vert, La Comtesse Margot), Джорджа Лобачева (Princesse Thanit) и др.
Популярность «Мика Миш» дала возможность Ивковичу вместе с издателем Лустигом открыть специализированное предприятие Universum Press, которое занималось исключительно производством, изданием и дистрибуцией графических произведений. Конкуренции почти не было, поскольку Ивкович был хозяином и остальных комиксных журналов, выходивших в те годы: они заполняли время между номерами «Мика Миш». Свергнуть этого лидера с пьедестала не удалось никому, и лишь появившийся в 1939 году журнал «Царство Микки-Мауса» (Микијево царство) Игнячевича – бывшего редактора «Мика Миш», который поссорился с Ивковичем и начал работать автономно, – несколько изменил соотношение сил на рынке графической периодики, но не повлиял на реноме журнала. К тому же, авторы-художники, которые сначала перешли к Игнячевичу, со временем вернулись к Ивковичу. Тот, стараясь удержаться на приоритетной позиции, давал авторам широкий простор для творчества.
Свое ведущее положение «Мика Миш» удерживал вплоть до 4 апреля 1941 года, когда выходит последний, 504-й номер журнала. А 6 апреля в 6.30 утра сильнейшей бомбежкой Белграда гитлеровская Германия начинает операцию под кодовым названием «Страшный суд» (Strafgericht). Бомбили Белград в четыре рейда: 6, 7, 11 и 12 апреля, и во время налетов было уничтожено более 6000 зданий. Пострадало и предприятие Ивковича.
После войны Ивкович пробует вернуться к жанру графического романа. В 1945 году он пытается возродить журнал «Весели забавник», где печатает комикс «Три шалуна во время оккупации» (Три угурсуза за време окупациje) – вероятно, его авторский. Но новая социалистическая власть считает комикс буржуазной отрыжкой, и Ивковича не спасает даже патриотическая тематика произведения. Одновременно с этим комиксом «арестовываются» готовые к печати графические романы «Дочь почтмейстера» (по «Станционному смотрителю» Пушкина) и «Воскресенье» (по одноименному роману Льва Толстого).
Исследователь югославского комикса З. Зупан приводит отрывки из «судебного дела» арестованного журнала без особого комментария – впрочем, в нем нет необходимости. О романах «Дочь почтмейстера» и «Воскресенье» сказано, что «величайшие произведения русской классики сбиты всего в 145 картинок». «Три шалуна» подвергаются следующей жестокой критике: «речь идет о приключениях трех уродливых личностей»; «фашисты представлены как наивные и глупые люди»; «главные личности устраивают разные засады, дразня глупых немцев и обманывая наивных гестаповцев». Ивковича не спас и анонс комикса, который был составлен одновременно как реклама, объяснение и оправдание: «…добронамеренные, оптимистичные, способные найти выход из любой ситуации, всегда готовые помочь делом или советом, остро чувствующие чужое горе и яростные противники оккупантов и фашистов, мастера саботажа – это наши Три шалуна, которых ждут разные приключения во время оккупации, и которых мы вам представляем в этой комикс-книге».
Вышедшая позже в газете «Борьба» (органе ЦК КПЮ) разгромная статья Йована Поповича «Спекулянты и их эрзац-товар на литературном рынке» останавливает не только Ивковича в его желании возродить журнал, но и в целом послевоенное развитие комикса, поскольку комикс заклеймен там как «оглупляющий наркотик в литературном виде», который «.. начал пробиваться как сорняк в саду нашей народной культуры, уничтожая ее. В любом случае комикс представляет собой преступное деяние, поскольку фальсифицирует литературу и отравляет читателя. Комикс – это атака на интеллектуальный дух».
Но попытка Ивковича приучить к комиксу социалистическую Югославию не пропала даром: в 1945 году комиксы Ивковича запретили, но буквально через несколько лет (5 января 1952 года) выходит номер «Политикиного забавника» с разрешенным цензурой комиксом, авторы которого, видимо, вспомнив патриотическую тематику «Трех шалунов», рассказывают о приключениях героев в годы войны.
И социалистическая Югославия начинает осваивать этот жанр, публикуя сначала «партизанские» комиксы («Мирко и Славко», «Млада партизанка» и пр.), а затем потихоньку возвращаясь к своему славному прошлому, т.е. переиздавая графические романы «золотого периода». Но сам Ивкович в развитии комикса социалистической Югославии уже участвовал мало, занимаясь, в основном, делами издательства Universum Press.
О последних годах его жизни мы знаем немногое: архивы свидетельствуют, что он умер в Белграде в 1969 году на 74-м году жизни, но подробности неизвестны. Всего же с 1936 по 1941 годы Александр Ивкович открыл девять журналов (включая и тематические вкладыши) и подарил читателям сотни комикс-романов, которые на протяжении десятилетий являются любимым чтением для детей и взрослых. И хоть имя Ивковича в нынешней Югославии помнят немногие, но зато в книжных магазинах читатели и поныне продолжают покупать репринты комиксов художников, рисовавших для журналов Ивковича.
Ирина Анастасиевич, журнал «Балканский дипломат»